IVY’S TWO STYLES

ICONIC OUTFITS IN FILMS_(1)

Tengo que confesar que soy muy fan de los thrillers noventeros sobre adolescentes o chicas jóvenes, aparentemente encantadoras, pero con un lado malvado que usan para para obtener lo que quieren manipulando a todos los de su alrededor. Y, básicamente, ese es el resumen de la película Poison Ivy de 1992.

I have to confess that I’m a big fan of 90’s thriller movies about charming young girls with a dark side who manipulate everyone in order to get what they want. And that’s pretty much what 1992’s film Poison Ivy is what about.

No es que sea un peliculón pero si te gusta mínimamente la estética de los 90 y Drew Barrymore, la vas a disfrutar. A mí, lo que más me ha gustado, con diferencia, de esta película son los outfits de Ivy y, obviamente, tenía que hacer un post hablando de ellos, porque son GOALS.

La ropa de Ivy sufre una evolución a lo largo de la trama, pasa de un estilo grunge a uno mucho más sexy y sofisticado, y la verdad es que Drew Barrymore está espectacular con ambos.

Obviously, it is not the greatest film of all time, however, if you like 90’s aesthetic and Drew Barrymore you will enjoy it. What I really like about this film is Ivy’s outfits and, of course, I had to write about them because they’re GOALS.

Ivy’s clothing changes throughout the film. Her initial grunge style evolved into outfits much more sophisticated and sexies and I must say that Drew Barrymore looks ashtonishing in both of them.

GRUNGE

Vamos a empezar analizando su estilo grunge. En los 90 el grunge estaba en auge, convirtiéndose en el estilo característico de los adolescentes de la generación X. Lo que nació como una «moda antimoda», donde los jóvenes buscaban, por encima de todo, la funcionalidad de las prendas que adquirían a precios asequibles en las tiendas de segunda mano, muy pronto captó el interés de la prensa especializada y de los diseñadores.

Ejemplo de esto último es la colección primavera/verano que Marc Jacobs diseñó para la firma Perry Ellis en 1993 basándose en el look grunge. Fue premiado como el mejor diseñador del año por el Consejo de Diseñadores de Moda de América.

Let’s start with grunge. In the 90’s, grunge was the characteristic style among generation X teenagers. It was born as «anti-fashion style» created by young people who were looking for comfortable and useful garments that they acquired from affordable prices in thrift stores. However, soon it drew attention of the specialised press and fashion designers.

For example, in 1993, Marc Jacobs designed a collection for Perry Ellis based on grunge style. He was awarded the Women’s Designer of the Year Award by the Council of Fashion Designers of America.

La estética cómoda y desaliñada de esta forma de vestir tiene coherencia, no solo con la moda del momento entre los adolescentes, sino también con los origenes humildes de Ivy. Al principio de la trama, podemos ver a nuestra protagonista con diversos looks en los que destacan su chupa de cuero y sus botas de cowboy desgastadas acompañando faldas de vuelo estampadas y tops cortos.

Ivy’s disheveled appearance has sense not just because it was the trend in the 90’s but it has coherence with her humble origin. At the beginning of the plot we can see the protagonist wearing some looks, matching her classic leather jacket and scuffed cowboy boots with floaty patterned skirts and cropped tops.

Sen titulo

También llama la atención la salvaje melena rubia y ondulada de Ivy que termina de darle ese toque rebelde. Me recuerda muchísimo al típico peinado que llevaban los cantantes de glam metal de los 80. En algunas escenas la semejanza con Sebastian Bach, vocalista de Skid Row, es brutal, ¿no os parece?

Another iconic thing about Ivy is her curly and wild hair what emphasize her rebel spirit. It reminded me of glam metal singers hairstyles from the 80’s. In some scenes she looks exactly like Sebastian Bach, vocalist from Skid Row. Don’t you think?

La apariencia alternativa y descuidada de Ivy no encaja con los conservadores padres de su nueva amiga rica y, cuando se va a vivir con Cooper, la madre de esta le empieza a dejar su ropa de diseño.

Ivy’s scruffy style doesn’t fit the lifestyle of her rich new friend’s parents. So, when she moved to Cooper’s house, her mom lent Ivy her design clothes.

pi19

Gracias a eso, podemos ver a Ivy con un estilo mucho más refinado y chic. Empieza a usar camisas y blusas, así como vestidos y faldas ajustadas. Además, su pelo pierde las características ondulaciones. De esta forma, la chica grunge se convierte en una Barbie Malibú.

This made possible that Ivy could impressed us with more sophisticated looks. She starts wearing stylish blouses and tight dresses and skirts. Also, her hair becomes straight. That’s how the grunge girl turns into Barbie Malibú. 

Diseño sin título

Pero, sin duda, la prenda que más me gusta de sus nuevos estilismos es esta gabardina roja, que le da un rollazo increíble a todos los looks. Cuando la vi por primera vez me recordó inmediatamente a la gabardina que usa Julia Roberts al inicio de Pretty Woman. Incluso la combinan de un modo muy similar, con tops blancos y minifaldas. Por cierto, tengo un post hablando sobre algunos outfits de esa peli también.

The garment that I like the most in her outfits is this red trench coat. I think it matches very well all the looks. When I saw it for the first time I immediately thought about a similar coat that Julia Roberts wears at the beginning of Pretty Woman. Even they combined it in the same way, with white tops and tight miniskirts. By the way, I have a post about the outfits of that film too.

Julia Roberts en Pretty Woman

¿Cuál de los dos estilos de Ivy te gusta más? ¡Ponlo en los comentarios!

Hasta la próxima

Which style do you prefer? Comment below!

See you soon

❤️

FRANKFURT

Termino la reseña de los sitios que he visitado este verano con Frankfurt. París y Londres dejaron el listón bastante alto, así que de las tres ciudades Frankfurt es la que menos me ha llamado la atención. No obstante, tiene sitios muy guays que merecen la pena visitar.

It’s time for Frankfurt. París and London were such amazing places that Frankfurt seems «meh». However, there are some great places worth visiting.

A CITY WITH HISTORY

Frankfurt es una ciudad muy moderna, con un montón de rascacielos y edificios importantes como la sede del Banco Central Europeo o el edificio de la Bolsa, una de las principales bolsas del mundo. Pero también conserva numerosas edificaciones con historia, a pesar de haber sido muy bombardeada durante la Segunda Guerra Mundial.

Destaca la plaza Römeberg, una de las más bonitas que he visto. Aquí se encuentra el ayuntamiento de la cidad o Römer y está rodeada de las tradicionales casitas alemanas y de la Antigua Iglesia de San Nicolás, con su característico tejado puntiagudo.

Frankfurt is a modern city, with a lot of skyscrapers and important buildings as the European Central Bank or the Stock Exchange building, one of the main in the world. Nevertheless, the city has numerous historic constructions despite it was several bombed during WWII.

Stands out the Römeberg square, one of the most beautiful that I’ve never seen before. Here it is the city council or Römer and it’s surrounded by traditional germany houses and the Old St Nicholas Church with its characteristic pointed roof.

THE MAIN RIVER

El río Meno que atraviesa la ciudad es uno de los encantos de Frankfurt. Hay muchos puentes a lo largo de su recorrido y en cada uno de ellos las vistas son diferentes.

The Main river, which crosses the city, is one of Frankfurt charms. There are a lot of bridges and in each of them the sights are different.

De noche la vista es todavía más espectacular porque las luces de los rascacielos se reflejan en el agua.

At night the sight is even more impressive because the lights of the skyscrapers are reflected in the water.

PicsArt_07-31-10.53.34

Y esto ha sido todo sobre mi visita a Frankfurt ¡Hasta pronto!

And that’s all about Frankfurt. See you soon!

LONDON

El segundo destino de mis vacaciones fue Londres y, sin duda, fue la ciudad que más me gustó y a la que espero volver en el futuro.

The second place I went was London and it was the city that I enjoyed the most. I hope come back in the future.

MY FAVOURITE PLACES

Todo Londres es genial pero mis dos sitios favoritos fueron Brick Lane y Camden Town. El ambiente underground de ambos sitios, la gente y los mercadillos vintage me fascinaron.

Every place in London is awesome but my favourite places are Brick Lane and Camden Town. I was amazed by the underground atmosphere, the people and the vintage markets.

En Brick Lane visitamos una tienda de ropa y artículos vintage donde me compré estas gafas retro por £ 10.

In Brick Lane we went to a vintage clothes shop where I bought this retro sunglasses for £ 10.

37921006_10214819633696646_1965816229415354368_o.jpg

Me encantó ir a ese lugar. Me sentí como Roberta Glass en la tienda de segunda mano buscando la cazadora de Madonna. Si queréis que haga un post hablando sobre lo icónica que es esta película dejádmelo en los comentarios.

I really loved going to that place. I felt like Roberta Glass in the thrift store looking for Madonna’s jacket. If you want me to write a post about how iconic is this film let me know in the comments.

Otro sitio interesante, sobre todo si tienes una parte mística, es el Highgate Cemetery de Londres. Por desgracia, no tuve la oportunidad de entrar pero puedes ver parte de su encanto desde fuera.

Other interesting place, especially if you have a mystical side, is the Highgate Cemetery of London. Unfortunately, I haven’t had the chance of get in, however you can see a little of its charm from outside.

THE WORST OF LONDON

En general, visitar Londres ha sido una experiencia genial. Sin embargo, hubo algunos detalles que no me entusiasmaron tanto.

In general, London was great. However there was some things in this city that it wasn’t so good.

  1. EL HORARIO THE OPENING HOURS

Si vas con la idea de hacer turismo por la tarde olvídate. A partir de las 6 todo cierra, incluídos museos, cementerios y cualquier cosa que te puedas imaginar.

If you have the idea of sightseeing at afternoon forget about that. Museums, cemeteries and most of venues are closed after 6 AM.

2. EL METRO THE UNDERGROUND

El metro me parece un medio de transporte que está muy bien. Es rápido, cómodo y te permite ser testigo de las distintas culturas, etnias y razas que conviven en la capital ¿Lo malo? Que es carísimo. Así que si planeas viajar a Londres con varios amigos mi recomendación es que te desplaces con Uber, resulta más barato.

The underground is a good means of transport. It’s fast, comfortable and allows you to witness the rich culture and the diversity of people who live in the capital. The bad thing is the price, it’s really expensive. If you are planning to visit London with some friends I recomend you to go around the city by Uber, it’s cheaper than the underground.

3. EL HOSTEL – THE HOSTEL

No sé si es que tuvimos mala suerte o qué pero el hostel en el que nos hospedamos podría ser el nuevo set de rodaje de Vis a Vis, Orange Is The New Black o Prison Break ya que las condiciones eran igual de precarias que las de una cárcel.

La cosa ya no empezó con buen pie. Resulta que había estado algo enferma durante el viaje y cuando llegué a Londres me sentía bastante mareada. Así que, durante el check-in mi amiga me dijo que me sentara en un banquito que había allí.  Llevaba un rato sentada cuando, de repente, oigo un crujido. Me asusto, miro a mi amiga, miro al recepcionista que me mira, me sonríe y me dice algo como: «no te preocupes, es muy viejo».

La habitación era enana, tenía olor a humedad, la moqueta mojada y allí dentro hacía un calor insufrible, pero eso no fue lo peor. Lo peor fue que nuestra ventana daba a un patio donde había muchos contenedores de basura que estaban plagados de ratas. Las oíamos chillar desde la cama y daba muy mal rollo. Ante esa situación no podíamos dormir con la ventana abierta. La única opción para no asarnos en ese zulo era dejar una rendija de la puerta abierta mientras rezábamos para que nadie entrase a robarnos.

I don’t know if it was bad luck or what but the hostel where we stayed was like the filming set of Vis a Vis, Orange is the New Black or Prison Break. I swear the place was like a jail cell.

Things couldn’t started worse. I had been sick and when I arrived at London I didn’t feel very well. So, my friend told me to sit down while we were doing the check-in. I had been sitting in the bench that was there for a while when suddenly I heard a crack. I freaked out, I looked to my friend, then I looked to the receptionist, the receptionist looked at me smiling and said something like: «don’t worry, it’s very old».

The room was very tiny, it smelled mustiness, the carpet was wet and there was really really hot there (hell’s fire kind of heat) but this is not the worst part. The worst thing was there was rats below our window eating in the restaurants containers. We heard the rats shrieking from our beds and was really creepy. So, we decided that the window must be closed in order to survive the rats attacks. The only option to resist the heat was opened the door a little bit as we prayed that we hadn’t been stolen.

Y eso ha sido todo. Espero que os haya gustado.

Hasta pronto

And that’s all. Hope you like it.

See you soon