Soy muy fan de hacer combinaciones «extrañas» y, últimamente, me encanta lo de juntar los calcetines deportivos con zapatos de tacón. Sobre todo, si se trata de combinar blanco y negro a lo Michael Jackson, ¡me fascina! Creo que es la tendencia perfecta para el entretiempo.
Ha llegado el momento de hablar de Barbie y, por supuesto, de sus mejores looks en la película. Una de las cosas que más me impactó fue, sin duda, el aspecto visual. Además del diseño de producción, la ropa que luce Barbie a lo largo de la cinta es increíble y hoy quiero comentar mis estilismos favoritos.
It’s time to talk about Barbie and her best looks in the movie. Visually, the movie is a wonder thanks to the the outstanding work of production design and also the costume design. The clothes that Barbie wears throughout the film are incredible and today I want to comment on my favorite outfits.
PINK COWGIRL
Un look que podría lucir perfectamente Rosario Montes. Estoy obsesionada con el detalle de las estrellas en la parte de atrás del pantalón.
This look could be on Rosario Montes’s wardrobe for sure. I’m obsessed with the cute stars on the butt.
80s FANTASY ROLLER SKATER
Como persona que crecío con series como Los Rompecorazones y Las Gemelas de Sweet Valley, el rollito skater californiano de los 80/90 me fascina. Los colores neón, los estampados, los accesorios… Todo está llevado al extremo y me encanta. Más es más.
I grew up with Heartbreak High and Sweet Valley High, so I’m really fond of Californian skater aesthetic from the 80s/90s. The neon colours, the prints, the accessories… everything is shocking and I love it. More is more.
BLING BLING CHANEL
La verdad es que se trata de un vestido muy sencillo en tweed, pero que está fantásticamente adornado con los accesorios. El collar de gemas y el bolso Chanel son una auténtica fantasía.
A simple tweed dress with the best accessories though. The stone necklace and the Chanel bag are a truly fantasy.
BLUE WEDNESDAY
Mi absoluto favorito es este look de vestido azul marino con cuello que irremediablemente me recuerda a Miércoles Addams y también a Vivienne Westwood. Aquí también los accesorios tienen gran importancia: el lacito, los pendientes, las medias y los zapatos Mary Jane, ¡sin palabras!
My absolute favorite is this look of a navy blue dress with a necklace that inevitably reminds me of Wednesday Addams and also Vivienne Westwood. Accessories are also of great importance here: the bow, the earrings, the stockings and the Mary Jane shoes, no words!
Estos son los 4 looks que más me han impactado, aunque, hay muchos otros muy interesantes también. Mención especial al Ken Patriarcado, con su abrigo de pieles, su riñonera, sus gafas de sol y sus 80 mil relojes. Creo que se ha convertido en un icono instantáneo.
Quería aprovechar también para recomendar algunas películas donde las protagonistas son muy ‘Barbie’ y la moda tiene un peso importante dentro de la historia: La chica de rosa (1986), Fuera de onda (1995) y Una rubia muy legal (2001).
These are the looks that have impacted me the most, although there are many other very interesting ones as well. I have to mention Patriarchy Ken, with his fur coat, his fanny pack, his sunglasses and his 80 thousand watches. He has become an instant fashion icon.
Finally, I wanted to recommend some films where the protagonists are very ‘Barbie-coded’ and fashion has an important weight in the story: Pretty in Pink (1986), Clueless (1995) and Legally Blonde (2001).
Desde su estreno, Maestros de la Costura siempre ha sido uno de mis programas favoritos. Al igual que ocurrre con su homólogo de cocina, Masterchef, ha sabido unir a la perfección esa parte de reality show con el arte y la creatividad que, sin duda, está presente en el ámbito de la moda. Además, nos ha permitido conocer más de cerca las increíbles personalidades de grandes figuras de la costura: Lorenzo Caprile, María Escoté y Palomo Spain.
Otro de los factores clave de este formato es la presentadora. A lo largo de todas estas temporadas, hemos visto a Raquel Sánchez-Silva lucir diferentes creaciones y he pensado que sería entretenido hacer un repaso de las más interesantes. Para que no se haga muy largo, he decidido dividirlo en dos partes. Hoy, los mejores looks de las temporadas 1 y 2.
I’m a huge fan of a Spanish reality show about fashion designers called ‘Maestros de la Costura‘. In each episode, the host, Raquel Sánchez-Silva, wears different fashion creations and I thought that it will be interesting to review the best ones. To make sure it’s not too long, I divided it in two parts. Today, the best looks from seasons 1 and 2.
Incluso las prendas menos básicas pueden adaptarse a diferentes estilos. He elegido estos pantalones culotte rojos para crear dos looks, uno más arregaldo y otro más informal ¿Cuál os gusta más?
Even the less basic clothes can fit perfectly in different styles. I chose this red culotte trousers to create two looks, one with chic vibes and other more sporty. Which one is your favourite?
El segundo destino de mis vacaciones fue Londres y, sin duda, fue la ciudad que más me gustó y a la que espero volver en el futuro.
The second place I went was London and it was the city that I enjoyed the most. I hope come back in the future.
MY FAVOURITE PLACES
Todo Londres es genial pero mis dos sitios favoritos fueron Brick Lane y Camden Town. El ambiente underground de ambos sitios, la gente y los mercadillos vintage me fascinaron.
Every place in London is awesome but my favourite places are Brick Lane and Camden Town. I was amazed by the underground atmosphere, the people and the vintage markets.
Brick Lane
Camden Town
En Brick Lane visitamos una tienda de ropa y artículos vintage donde me compré estas gafas retro por £ 10.
In Brick Lane we went to a vintage clothes shop where I bought this retro sunglasses for £ 10.
Me encantó ir a ese lugar. Me sentí como Roberta Glass en la tienda de segunda mano buscando la cazadora de Madonna. Si queréis que haga un post hablando sobre lo icónica que es esta película dejádmelo en los comentarios.
I really loved going to that place. I felt like Roberta Glass in the thrift store looking for Madonna’s jacket. If you want me to write a post about how iconic is this film let me know in the comments.
Otro sitio interesante, sobre todo si tienes una parte mística, es el Highgate Cemetery de Londres. Por desgracia, no tuve la oportunidad de entrar pero puedes ver parte de su encanto desde fuera.
Other interesting place, especially if you have a mystical side, is the Highgate Cemetery of London. Unfortunately, I haven’t had the chance of get in, however you can see a little of its charm from outside.
THE WORST OF LONDON
En general, visitar Londres ha sido una experiencia genial. Sin embargo, hubo algunos detalles que no me entusiasmaron tanto.
In general, London was great. However there was some things in this city that it wasn’t so good.
EL HORARIO –THE OPENING HOURS
Si vas con la idea de hacer turismo por la tarde olvídate. A partir de las 6 todo cierra, incluídos museos, cementerios y cualquier cosa que te puedas imaginar.
If you have the idea of sightseeing at afternoon forget about that. Museums, cemeteries and most of venues are closed after 6 AM.
2. EL METRO –THE UNDERGROUND
El metro me parece un medio de transporte que está muy bien. Es rápido, cómodo y te permite ser testigo de las distintas culturas, etnias y razas que conviven en la capital ¿Lo malo? Que es carísimo. Así que si planeas viajar a Londres con varios amigos mi recomendación es que te desplaces con Uber, resulta más barato.
The underground is a good means of transport. It’s fast, comfortable and allows you to witness the rich culture and the diversity of people who live in the capital. The bad thing is the price, it’s really expensive. If you are planning to visit London with some friends I recomend you to go around the city by Uber, it’s cheaper than the underground.
3. EL HOSTEL – THE HOSTEL
No sé si es que tuvimos mala suerte o qué pero el hostel en el que nos hospedamos podría ser el nuevo set de rodaje de Vis a Vis, Orange Is The New Black o Prison Break ya que las condiciones eran igual de precarias que las de una cárcel.
La cosa ya no empezó con buen pie. Resulta que había estado algo enferma durante el viaje y cuando llegué a Londres me sentía bastante mareada. Así que, durante el check-in mi amiga me dijo que me sentara en un banquito que había allí. Llevaba un rato sentada cuando, de repente, oigo un crujido. Me asusto, miro a mi amiga, miro al recepcionista que me mira, me sonríe y me dice algo como: «no te preocupes, es muy viejo».
La habitación era enana, tenía olor a humedad, la moqueta mojada y allí dentro hacía un calor insufrible, pero eso no fue lo peor. Lo peor fue que nuestra ventana daba a un patio donde había muchos contenedores de basura que estaban plagados de ratas. Las oíamos chillar desde la cama y daba muy mal rollo. Ante esa situación no podíamos dormir con la ventana abierta. La única opción para no asarnos en ese zulo era dejar una rendija de la puerta abierta mientras rezábamos para que nadie entrase a robarnos.
I don’t know if it was bad luck or what but the hostel where we stayed was like the filming set of Vis a Vis, Orange is the New Black or Prison Break. I swear the place was like a jail cell.
Things couldn’t started worse. I had been sick and when I arrived at London I didn’t feel very well. So, my friend told me to sit down while we were doing the check-in. I had been sitting in the bench that was there for a while when suddenly I heard a crack. I freaked out, I looked to my friend, then I looked to the receptionist, the receptionist looked at me smiling and said something like: «don’t worry, it’s very old».
The room was very tiny, it smelled mustiness, the carpet was wet and there was really really hot there (hell’s fire kind of heat) but this is not the worst part. The worst thing was there was rats below our window eating in the restaurants containers. We heard the rats shrieking from our beds and was really creepy. So, we decided that the window must be closed in order to survive the rats attacks. The only option to resist the heat was opened the door a little bit as we prayed that we hadn’t been stolen.