GALICIAN LITERATURE DAY

Como gallega que soy, este día tiene mucho significado para mí. Es una forma de celebrar el idioma y su literatura, así como recordarnos lo afortunados que somos por tener un idioma propio que sigue vivo actualmente. Así que he pensado que sería divertido compartir con vosotros algunas de las palabras más bellas, en mi opinión, del gallego.

As a galician girl, this day has a lot of meaning to me. It is a way to celebrate the galician language and its literature. We are so lucky that our own language has survived all this time. So, I think it would be funny to share with you some of the most beautiful galician words to me.

  • Ruliña:
    • Apelativo cariñoso.
    • Term of endearment.
  • Riquiño:
    •  Una palabra muy mona que, literalemente, significa mono.
    • A cute word that literally means ‘cute’.
  • Lucecú:
    • Su significado es ‘luciérnaga’, pero está formada por las palabras ‘luce’ y ‘cu’, que juntas se traducen como “culo luminoso”.
    • It means ‘firefly’ but the literal meaning of the words “luce” and “cu” put together is something like ‘glowing bum’.
  • Vagalume:
    • Otra palabra que significa ‘luciérnaga’, pero el significado literal de esta es mucho más poético que el anterior. Podría traducirse como fuego errante.
    • This also means ‘firefly’ but the literal meaning is more poetic. Something like ‘wandering fire’.
  • Pauto:
    •  Palabra específica para designar ‘un pacto hecho con el diablo’. Los gallegos tenemos una palabra para definir esa idea ¿No es totalmente genial?
    • A special word that solely means ‘a deal with the devil’. If you don’t think this is awesome you’re wrong.
  • Cereixa
    • ‘Cereza’.
    • ‘Cherry’.
  • Cabaliño do demo:
    •  Con esta palabra nos estamos refiriendo a las libélulas como “caballitos del diablo”.
    • Even though it is what this means literally, we are not saying ‘devil’s little horse’, but ‘dragonfly’.
  • Vacaloura:
    • Otro insecto con un nombre compuesto. Este, en concreto, me parece super divertido. El nombre que le damos a los escarabajos ciervo significa literalmente “vaca rubia”.
    • Another bug with a compound name. This one is kinda ridiculous though. It is not a ‘blonde cow’, but a ‘stag beetle’
  • Orballo
    • ‘Rocío’.
    • ‘Dew’.
  • Faísca
    • ‘Chispa’.
    • ‘Spark’.
  • Fervenza
    •  ‘Cascada’.
    • ‘Waterfall’.
  • Bebe-los ventos por [alguén]:
    • Esta es una expresión. Significa ‘estar enamorado de [alguien]”. No obstante, su significado literal es “beber los vientos por [alguien], y, no sé, me parece una forma preciosa de decirlo.
    • This is an idiom. It means ‘to have a crush on [somebody]’. The literal meaning is something like ‘to drink the winds for [somebody]’ and idk why I like it so much.
  • Lúa
    • ‘Luna’.
    • ‘Moon’.
  • Teixugo
    • ‘Tejón’.
    • ‘Badger’.
  • Raíña
    • ‘Reina’.
    • ‘Queen’.
  • Carballo
    • ‘Roble’.
    • ‘Oak’.
  • Axouxere:
    • Me encanta la sonoridad que tiene esta palabra, tanta sonoridad como su propio significado ‘cascabel’.
    • I love the sonority of this word, it has as much sonority as its meaning ‘tinkerbell’.
  • Folerpa:
    • ‘Copo de Nieve’.
    • ‘Snowflake’.
  • Cogomelo:
    • ‘Seta’.
    • ‘Mushroom’.

Un comentario en “GALICIAN LITERATURE DAY

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s